牛宝体育下载网址"
欢迎来到牛宝体育下载网址
设为首页|加入收藏

牛宝体育下载网址

中国神翻译做客西南联大:大学英文不及杨振宁

发布时间:2022-07-05 05:53:49 来源:牛宝体育app 作者:牛宝官网下载

  27日,刚刚荣获2014年全球翻译界最高奖项“北极光”杰出翻译奖的国际著名翻译家、诗译英法唯一人许渊冲做客西南联大第十五讲。为听众带来“中国文化如何走向世界——联大与哈佛”的精彩演讲。

  许渊冲,1921年生于江西南昌,先后就读于南昌实验小学、西南联合大学,并赴巴黎求学。回国后在北京等地外国语学院任英文、法文教授,1983年起在北京大学任教。其从事文学翻译七十余年间,译作涵盖中、英、法等语种,已出版中英法译著120余部,被称作“神翻译”。

  “1938年,我就离开家乡到西南联大求学,与杨振宁同班。”许渊冲的演讲由追忆70年前到西南联大求学时的青葱岁月拉开序幕。

  许老回忆到,大一时,他和杨振宁同班念英文,念物理系的杨振宁英文考试分数竟比念英文系的自己还多一分。

  “杨振宁太不像线分,比我考得还多一分。”93岁的许老的一番玩笑话逗得全场捧腹大笑。

  “今天我走了一圈我们师大,简直与当年的联大不可同日而语。”许老说,如今的学校物质条件优越,学生素质也不比当年联大差,应当继承联大精神,办成世界一流的大学,为中国文化走向世界做积极贡献。

  “联大文科可以培养我这样世界一流的翻译家,理科可以培养杨振宁这样诺贝尔文学奖获得者,今天的师大同样可以。”许老说,他和杨振宁当年进联大的时候也是普通学生,但通过学校的培养,取得了举世瞩目的成就,可见学校对人才的培养要有国际化眼光。

  追忆完似水年华,许老还从翻译的角度详解中西方文化的表达差异,并分析如何通过正确翻译,消除异域文化的差异和隔阂。

  “中国文化走向世界最关键的就是翻译,翻译正确,消除隔阂和误解,看到我们真正好的东西;翻译错误,会带来更多的麻烦。”许渊冲说,中国文化自古重善,重义,因此中国文化能够走向世界,最大的好处就是能够使世界变得更加和平、和睦和繁荣。

  “人类自古就有相互交流的需要,借助翻译打破语言的障碍,促成不同文明,不同文化间进行交流的努力从未间断过。特别是在当今全球化的背景下,在所有高校都强有力推进国际化的潮流中,翻译作为交流的桥梁,正在各个领域发挥着重要的作用。”云南师范大学校长杨林将许渊冲作为榜样,敦促所有从事或即将从事语言工作,特别是翻译工作的老师和同学,要担负起世界不同民族民间互通文化,解说文化的责任,将博大精深的中国文化以最精确的方式传递给世界大众。(和晓莹)

  习的2014李克强将访欧亚三国刘铁男之子自述李志江被调查南京大屠杀公祭日北京“最牛违建”邯郸越南媳妇失踪提高烟税广东“亿元巨贪”广东改革岁月韩先聪被双开香港警方清障王珞丹张嘉佳恋情2014年度风云人物刘铁男被判无期



上一篇:东莞市委党史学习教育领导小组办公室工作总结会议召开
下一篇:2021年中国脱口说英文行业市场深度调查及发展现状报告